Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः

गिरेरुपरि विप्रेन्द्राः शुद्धस्फटिकसन्निभम् सहस्रभौमं विस्तीर्णं विमानं वामतः स्थितम्

girerupari viprendrāḥ śuddhasphaṭikasannibham sahasrabhaumaṃ vistīrṇaṃ vimānaṃ vāmataḥ sthitam

おお最勝の婆羅門たちよ、山の上、左方に、清らかな水晶のごとく輝く広大なヴィマーナがあった。千の段をもって高くそびえ、広く展開するそれは、束縛されたパシュ(paśu)のパーシャ(pāśa)を、主宰パティの恩寵がほどくという霊験のしるしである。

गिरेः (gireḥ)of the mountain
गिरेः (gireḥ):
उपरि (upari)above
उपरि (upari):
विप्रेन्द्राः (viprendrāḥ)O best of Brahmins / O Brahmin sages
विप्रेन्द्राः (viprendrāḥ):
शुद्ध (śuddha)pure
शुद्ध (śuddha):
स्फटिक (sphaṭika)crystal
स्फटिक (sphaṭika):
सन्निभम् (sannibham)resembling / like
सन्निभम् (sannibham):
सहस्र (sahasra)thousand
सहस्र (sahasra):
भौमम् (bhaumam)storeys/levels/terraces (lit. ground-like floors)
भौमम् (bhaumam):
विस्तीर्णम् (vistīrṇam)expansive, spread out
विस्तीर्णम् (vistīrṇam):
विमानम् (vimānam)celestial mansion/chariot
विमानम् (vimānam):
वामतः (vāmataḥ)on the left side
वामतः (vāmataḥ):
स्थितम् (sthitam)situated, stood
स्थितम् (sthitam):

Suta Goswami