Next Verse

Shloka 1

मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे भरतवर्षकथनं नाम सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः सुत उवाच मेरु अस्य द्वीपस्य मध्ये तु मेरुर् नाम महागिरिः नानारत्नमयैः शृङ्गैः स्थितः स्थितिमतां वरः

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge bharatavarṣakathanaṃ nāma saptacatvāriṃśo 'dhyāyaḥ suta uvāca Meru asya dvīpasya madhye tu merur nāma mahāgiriḥ nānāratnamayaiḥ śṛṅgaiḥ sthitaḥ sthitimatāṃ varaḥ

かくして『シュリー・リンガ・マハープラーナ』前篇において、「バーラタ・ヴァルシャの叙述」と名づけられた章が始まる。スータは語った。—この大陸のまさに中央に、メルと呼ばれる大山がそびえ、さまざまな宝石より成る峰々に飾られ、不動にして堅固なるものの中で最も勝れている。

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the venerable Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the first section (Pūrvabhāga)
pūrva-bhāge:
bhārata-varṣa-kathanaṃ nāmanamed 'the narration of Bhārata-varṣa'
bhārata-varṣa-kathanaṃ nāma:
saptacatvāriṃśaḥ adhyāyaḥthe forty-seventh chapter (as stated in the colophon)
saptacatvāriṃśaḥ adhyāyaḥ:
suta uvācaSūta said
suta uvāca:
meruḥMeru
meruḥ:
asya dvīpasyaof this continent/island (dvīpa)
asya dvīpasya:
madhye tuindeed in the middle
madhye tu:
meruḥ nāmaby name Meru
meruḥ nāma:
mahāgiriḥthe great mountain
mahāgiriḥ:
nānā-ratna-mayaiḥmade of various jewels
nānā-ratna-mayaiḥ:
śṛṅgaiḥwith peaks/summits
śṛṅgaiḥ:
sthitaḥstands/abides
sthitaḥ:
sthitimātāṃ varaḥthe best among the steadfast/immovable.
sthitimātāṃ varaḥ:

Suta