Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 44: Nandikesvara’s Manifestation and Abhisheka; The Rule of Namaskara in Shiva-Nama

किं सागराञ्शोषयामो यमं वा सह किङ्करैः हन्मो मृत्युसुतां मृत्युं पशुवद्धन्म पद्मजम्

kiṃ sāgarāñśoṣayāmo yamaṃ vā saha kiṅkaraiḥ hanmo mṛtyusutāṃ mṛtyuṃ paśuvaddhanma padmajam

「我らは何をなすべきか――大海を干上がらせるか。あるいは眷属とともにヤマを討つか。ムリティユを、さらにはムリティユの子らまでも滅するか。そうだ、蓮華生まれのパドマジャー(ブラフマー)さえ獣のごとく打ち倒そう。」

किम् (kim)what?
किम् (kim):
सागरान् (sāgarān)the oceans
सागरान् (sāgarān):
शोषयामः (śoṣayāmaḥ)shall we dry up/exhaust
शोषयामः (śoṣayāmaḥ):
यमम् (yamam)Yama (lord of death/justice)
यमम् (yamam):
वा (vā)or
वा (vā):
सह (saha)together with
सह (saha):
किङ्करैः (kiṅkaraiḥ)with servants/attendants
किङ्करैः (kiṅkaraiḥ):
हन्मः (hanmaḥ)we shall slay
हन्मः (hanmaḥ):
मृत्युसुताम् (mṛtyu-sutām)the offspring/daughter of Mṛtyu (Death)
मृत्युसुताम् (mṛtyu-sutām):
मृत्युम् (mṛtyum)Death (personified)
मृत्युम् (mṛtyum):
पशुवत् (paśuvat)like an animal/beast
पशुवत् (paśuvat):
हन्म (hanma)let us slay
हन्म (hanma):
पद्मजम् (padmajam)the Lotus-born (Brahmā).
पद्मजम् (padmajam):

Devas (speaking among themselves within Suta’s narration)

Y
Yama
M
Mṛtyu
B
Brahmā (Padmaja)

FAQs

It dramatizes the limits of worldly power: even gods threaten Yama and Mṛtyu, yet true conquest of death is not by violence but by taking refuge in Pati—Śiva—whose Linga is the sign of the Deathless (amṛta-tattva).

By implication, it contrasts finite authorities (Yama, Mṛtyu, even Brahmā) with the need for a transcendent Lord. In Śaiva Siddhānta terms, Pati alone is independent; all others are bound within cosmic functions and cannot grant final mokṣa.

The takeaway is Mṛtyu-bhaya-nivṛtti through Śiva-upāsanā: Linga-pūjā and Pāśupata-oriented discipline (detachment from fear, surrender to Pati) rather than reliance on coercive power over death.