प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्
तदा रुद्रैर्जगन्नाथस् तया चान्तर्दधे विभुः इन्द्र उवाच तस्माच्छिलाद लोकेषु दुर्लभो वै त्वयोनिजः
tadā rudrairjagannāthas tayā cāntardadhe vibhuḥ indra uvāca tasmācchilāda lokeṣu durlabho vai tvayonijaḥ
そのとき、宇宙の主にして遍満なる御方は、かのルドラたちと彼女と共に、眼前より姿を隠された。インドラは言った。「ゆえに、シラーダよ、諸世界において『胎より生まれぬ者』はまことに稀である。」
Indra (within Suta’s narration)
It supports the theology behind svayambhū/ayonija manifestations: the Pati (Śiva) can withdraw and reveal Himself beyond ordinary birth, which underlies the sanctity of self-manifest Lingas and their exceptional status in worship.
Śiva is shown as Vibhu and Jagannātha—transcendent and all-pervading—capable of antardhāna (becoming unmanifest). This indicates Pati’s freedom from pāśa (bondage) and from the constraints of embodied origination.
No specific rite is prescribed in this line, but it implicitly elevates contemplation on antardhāna and the ayonija principle—key to Pāśupata-oriented devotion where the pashu seeks the Pati who is beyond birth, form, and limitation.