प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्
कृताञ्जलिपुटो भूत्वा हर्षगद्गदया गिरा भगवन्देवदेवेश दुःखैराकुलितो ह्यहम्
kṛtāñjalipuṭo bhūtvā harṣagadgadayā girā bhagavandevadeveśa duḥkhairākulito hyaham
合掌して礼し、歓喜に声を詰まらせて申し上げる。「おおバガヴァン、 देवदेवेश(デーヴァデーヴェーシャ)—神々の主たちの主よ—まことに私は苦しみに取り囲まれ、心が揺さぶられております。」
Suta (narrating an internal devotee’s supplication within the chapter’s dialogue)
It models the inner posture of Linga-puja: añjali (humble reverence) and honest confession of duḥkha, turning the pashu (bound soul) toward Pati (Shiva) for refuge and grace.
By addressing him as Devadevesha and Bhagavan, the verse affirms Shiva as the supreme Lord beyond all devas—Pati who alone can resolve the pasha of suffering that agitates the pashu.
The practice is devotional surrender expressed through añjali and vāṅ-mātra stuti (prayerful speech); as a yogic takeaway, it reflects bhāva-śuddhi—purifying the inner state by offering one’s distress to Shiva.