Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

त्रिंशद्यानि तु वर्षाणि दिव्यो मासस्तु स स्मृतः मानुषं तु शतं विप्रा दिव्यमासास्त्रयस्तु ते

triṃśadyāni tu varṣāṇi divyo māsastu sa smṛtaḥ mānuṣaṃ tu śataṃ viprā divyamāsāstrayastu te

人間の三十年は「神の一月」を成すと宣言される。おおブラーフマナたちよ、人間の百年はその神月三つに等しいと言われる—かくして時の尺度が説かれ、主パティ(シヴァ)のもとにおける創造と融解の輪廻が理解される。

triṁśatthirty
triṁśat:
yāni(which are) / consisting of
yāni:
tuindeed
tu:
varṣāṇiyears
varṣāṇi:
divyaḥdivine
divyaḥ:
māsaḥmonth
māsaḥ:
tuand
tu:
saḥthat
saḥ:
smṛtaḥis remembered/declared
smṛtaḥ:
mānuṣamhuman (reckoning)
mānuṣam:
tuindeed
tu:
śatama hundred
śatam:
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
divya-māsāḥdivine months
divya-māsāḥ:
trayaḥthree
trayaḥ:
tuindeed
tu:
tethose/that (measure)
te:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It establishes a Purāṇic scale of divine time, helping devotees align vrata, pūjā, and cosmological contemplation with Śiva as Pati—the Lord who governs sṛṣṭi and pralaya.

By teaching time-measure as a sacred principle, it implies Śiva-tattva as the transcendent regulator of kāla—within whom the pashu (souls) experience cyclical existence under pasha (bondage).

It supports kāla-anusandhāna (contemplation of time) used in Śaiva vrata discipline and Pāśupata-oriented practice—seeing all temporal cycles as dependent on Pati, not as ultimate reality.