Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

सो ऽपि देवः स्वयं ब्रह्मा मृत्युहीनो न चेश्वरः योनिजश् च महातेजाश् चाण्डजः पद्मसंभवः

so 'pi devaḥ svayaṃ brahmā mṛtyuhīno na ceśvaraḥ yonijaś ca mahātejāś cāṇḍajaḥ padmasaṃbhavaḥ

その神はまさしく梵天そのもの—不死ではあるが、至上の主(イーシュヴァラ)ではない。彼はヨーニジャ(胎生)の由来をもち、大いなる光輝に満ち、またチャーンダジャ(卵生)、さらにパドマ・サンバヴァ(蓮華生)とも称される。

saḥ apihe also/indeed
saḥ api:
devaḥthe god/deity
devaḥ:
svayamhimself
svayam:
brahmāBrahmā
brahmā:
mṛtyu-hīnaḥdevoid of death/immortal
mṛtyu-hīnaḥ:
na caand not
na ca:
īśvaraḥthe Supreme Lord/Controller
īśvaraḥ:
yoni-jaḥwomb-born/borne of a source (yoni)
yoni-jaḥ:
caand
ca:
mahā-tejāḥof great radiance
mahā-tejāḥ:
caand
ca:
aṇḍa-jaḥegg-born (from the cosmic egg)
aṇḍa-jaḥ:
padma-sambhavaḥlotus-born (arisen from the lotus)
padma-sambhavaḥ:

Suta Goswami (narrating the cosmic account as preserved in the Linga Purana tradition)

B
Brahma

FAQs

It clarifies hierarchy: even Brahmā, though deathless and glorious, is not the ultimate Īśvara. Linga worship is directed to Pati—Śiva—who transcends created offices like Brahmā’s.

By negation and contrast: Brahmā is mighty and immortal yet ‘not Īśvara,’ implying Śiva-tattva as the supreme Lord beyond cosmic birth-modes (yoni, aṇḍa, padma) and beyond limited rulership.

A discriminative (viveka) takeaway central to Pāśupata orientation: distinguish Pati (Śiva) from pashu-bound cosmic functionaries; worship and meditate on the Linga as the transcendent Lord rather than on secondary creators.