Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

ऋषिकृत-रुद्रस्तुतिः तथा संहाराग्नि-प्रश्नः

Kāma–Krodha–Lobha and the Fire of Dissolution

आत्मा च सर्वभूतानां सांख्यैः पुरुष उच्यते पर्वतानां महामेरुर् नक्षत्राणां च चन्द्रमाः

ātmā ca sarvabhūtānāṃ sāṃkhyaiḥ puruṣa ucyate parvatānāṃ mahāmerur nakṣatrāṇāṃ ca candramāḥ

彼は一切衆生のアートマン(Ātman)そのものであり、サーンキヤの賢者たちは彼をプルシャ(Puruṣa)と呼ぶ。山々の中ではマハーメール(Mahāmeru)、星々の中では月である。

आत्मा (ātmā)Self, indwelling consciousness
आत्मा (ātmā):
च (ca)and
च (ca):
सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām)of all beings
सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām):
सांख्यैः (sāṃkhyaiḥ)by the Sāṅkhya thinkers/seers
सांख्यैः (sāṃkhyaiḥ):
पुरुषः (puruṣaḥ)the transcendent Person, conscious principle
पुरुषः (puruṣaḥ):
उच्यते (ucyate)is said/called
उच्यते (ucyate):
पर्वतानाम् (parvatānām)among mountains
पर्वतानाम् (parvatānām):
महामेरुः (mahāmeruḥ)the great Meru, cosmic axis
महामेरुः (mahāmeruḥ):
नक्षत्राणाम् (nakṣatrāṇām)among the constellations/stars
नक्षत्राणाम् (nakṣatrāṇām):
चन्द्रमाः (candramāḥ)the Moon
चन्द्रमाः (candramāḥ):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s teaching through traditional cosmological praise of Shiva as Pati)