Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

पितामह उवाच न दानेन मुनिश्रेष्ठास् तपसा च न विद्यया यज्ञैर् होमैर् व्रतैर् वेदैर् योगशास्त्रैर् निरोधनैः

pitāmaha uvāca na dānena muniśreṣṭhās tapasā ca na vidyayā yajñair homair vratair vedair yogaśāstrair nirodhanaiḥ

ピターマハ(梵天)は言った。「おお最勝の聖仙たちよ、布施によってでも、苦行によってでも、学知によってでもない。祭祀、火供、誓戒、ヴェーダ、ヨーガの諸教説、あるいは制止(ニローダ)だけによって、最高の究竟が得られるのではない。」

pitāmahaḥthe Grandfather (Brahmā)
pitāmahaḥ:
uvācasaid
uvāca:
nanot
na:
dānenaby charity/giving
dānena:
muni-śreṣṭhāḥO best of sages
muni-śreṣṭhāḥ:
tapasāby austerity
tapasā:
caand
ca:
nanot
na:
vidyayāby knowledge/learning
vidyayā:
yajñaiḥby sacrifices
yajñaiḥ:
homaiḥby oblations into fire
homaiḥ:
vrataiḥby vows/observances
vrataiḥ:
vedaiḥby the Vedas
vedaiḥ:
yoga-śāstraiḥby yogic disciplines/teachings
yoga-śāstraiḥ:
nirodhanaiḥby restraints, withdrawal, cessation (of mental modifications).
nirodhanaiḥ:

Pitamaha (Brahma)

B
Brahma
V
Vedas

FAQs

It frames ritual, charity, and yogic restraint as incomplete by themselves, pointing toward Shiva’s anugraha (grace) as the decisive factor—central to Linga worship where devotion and surrender to Pati perfect all sadhanas.

By denying that external merits alone grant the highest goal, it implies Shiva as Pati—the transcendent giver of moksha—beyond karma-based attainments, freeing the pashu from pasha through grace.

It mentions yajña, homa, vrata, Vedic study, and yogic nirodha, but stresses that even these disciplines must culminate in Shiva-oriented realization and devotion, aligning with a Pashupata emphasis on liberation through Pati’s favor.