Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

केन वा तपसा देव यज्ञेनाप्यथ केन वा व्रतैर्वा भगवद्भक्ता भविष्यन्ति द्विजातयः

kena vā tapasā deva yajñenāpyatha kena vā vratairvā bhagavadbhaktā bhaviṣyanti dvijātayaḥ

おおデーヴァよ、いかなる苦行(タパス)によって、あるいはいかなる祭祀(ヤジュニャ)によって、またはいかなる誓戒(ヴラタ)によって、二度生まれし者たちは福徳なる主への帰依者—パーシュ(束縛された魂)をパーシャ(縛め)から解き放つパティへの帰依者—となるのでしょうか。

केन (kena)by what/through what means
केन (kena):
वा (vā)or
वा (vā):
तपसा (tapasā)by austerity, ascetic heat
तपसा (tapasā):
देव (deva)O God/O Deva
देव (deva):
यज्ञेन (yajñena)by sacrifice, Vedic rite
यज्ञेन (yajñena):
अपि (api)also/even
अपि (api):
अथ (atha)then/and
अथ (atha):
केन (kena)by what
केन (kena):
वा (vā)or
वा (vā):
व्रतैः (vrataiḥ)by vows/observances
व्रतैः (vrataiḥ):
वा (vā)or
वा (vā):
भगवद्-भक्ताः (bhagavad-bhaktāḥ)devotees of the Lord
भगवद्-भक्ताः (bhagavad-bhaktāḥ):
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti)will become
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti):
द्विजातयः (dvijātayaḥ)the twice-born (Brahmin/Kshatriya/Vaishya)
द्विजातयः (dvijātayaḥ):

Suta Goswami (narrating an internal inquiry addressed to Deva/Shiva within the chapter’s dialogue)

S
Shiva

FAQs

It frames the core question of sādhanā: which discipline—tapas, yajña, or vrata—matures the dvija into genuine bhakti, the inner qualification for fruitful Linga-pūjā beyond mere ritual form.

By calling him “Deva” and “Bhagavat,” the verse points to Shiva as Pati—the supreme Lord whose grace converts practice into devotion and ultimately releases the paśu (individual soul) from pāśa (bondage).

Three classical means are highlighted—tapas (discipline/inner heat), yajña (Vedic sacrificial worship), and vrata (vowed observances)—as complementary Shaiva pathways that culminate in bhakti and readiness for Pāśupata-oriented worship.