श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)
ततः सदाशिवः स्वयं द्विजं निहन्तुमागतम् निहन्तुमन्तकं स्मयन् स्मरारियज्ञहा हरः
tataḥ sadāśivaḥ svayaṃ dvijaṃ nihantumāgatam nihantumantakaṃ smayan smarāriyajñahā haraḥ
そのとき、サダーシヴァ自ら――カーマを滅し、ダクシャの祭祀を破したハラ――は微笑みつつ現れ、殺さんとして来たその婆羅門を打ち倒し、さらに殺戮のため来たアンタカ(死)さえも制圧せんとした。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames Shiva (the Linga’s supreme referent) as Pati who protects devotees and dissolves hostile forces—even Death—showing why Linga-upasana is taken as refuge beyond worldly fear.
Shiva appears as Sadāśiva—transcendent yet personally intervening—smiling while restraining destruction, indicating sovereign mastery over karma, time, and the death-principle, while remaining compassionate and unbound.
The verse implies śaraṇāgati (taking refuge) and Pāśupata orientation: by aligning the pashu (soul) to Pati through Shiva-bhakti/Linga-puja, the pāśa (bondage of fear and death) is removed by Hara.