Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

किमत्र भगवानद्य पुष्करे जातसंभ्रमः किं मया च कृतं देव यन्मां प्रियमनुत्तमम्

kimatra bhagavānadya puṣkare jātasaṃbhramaḥ kiṃ mayā ca kṛtaṃ deva yanmāṃ priyamanuttamam

「なぜでしょう、福徳の主よ。今日このプシュカラにて、かくも突然の切迫が起こったのは。私は何をしたのでしょう、デーヴァよ、あなたが私を無上の愛し子と見なされるとは。」

kimwhat/why
kim:
atrahere
atra:
bhagavānthe Blessed Lord (Pati)
bhagavān:
adyatoday/now
adya:
puṣkareat Pushkara (tīrtha)
puṣkare:
jāta-saṃbhramaḥarisen haste/agitation/urgent concern
jāta-saṃbhramaḥ:
kimwhat
kim:
mayāby me
mayā:
caand
ca:
kṛtamdone
kṛtam:
devaO God/Lord
deva:
yatthat/whereby
yat:
māmme
mām:
priyamdear/beloved
priyam:
anuttamamunsurpassed/supreme
anuttamam:

A Deva (addressing Lord Shiva in the Pushkara episode, as framed by Suta’s narration)

S
Shiva
P
Pushkara

FAQs

The verse highlights Shiva’s anugraha (grace) and intimate lordship (Pati-bhāva): Linga worship is not merely ritual, but a relationship where the Lord swiftly responds and elevates the devotee beyond ordinary merit.

Shiva is addressed as Bhagavān and Deva—supreme Pati—whose will can suddenly manifest as decisive action. His affection is ‘anuttama,’ indicating transcendental, liberating grace rather than worldly preference.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is the Shaiva principle that tīrtha, stuti, and surrender prepare the pashu (soul) to receive Shiva’s swift anugraha, central to Pashupata-oriented devotion.