Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ईशानकल्पवृत्तान्तः तथा लैङ्गपुराणस्य संक्षेप-सूची

ग्रहणादिषु कालेषु स्नाप्य लिङ्गं फलं तथा क्षुब्धधी च विवादश् च दधीचोपेन्द्रयोस् तथा

grahaṇādiṣu kāleṣu snāpya liṅgaṃ phalaṃ tathā kṣubdhadhī ca vivādaś ca dadhīcopendrayos tathā

日食・月食などの時や、さまざまな瑞兆の折には、リンガを沐浴供養すれば相応の果報を得る。また心の動揺や論争—ダディーチとウペーンドラの争いのようなもの—も、リンガに帰依して鎮めるべきである。

ग्रहणादिषु कालेषुat eclipse-times and similar (inauspicious/portentous) times
ग्रहणादिषु कालेषु:
स्नाप्यhaving bathed (ritually)
स्नाप्य:
लिङ्गंthe Shiva-Linga
लिङ्गं:
फलंfruit, result (of the rite)
फलं:
तथाlikewise/indeed
तथा:
क्षुब्धधीdisturbed intellect, agitated mind
क्षुब्धधी:
and
:
विवादःdispute, quarrel
विवादः:
and
:
दधीच-उपेन्द्रयोःof Dadhīci and Upendra (Vishnu as the younger brother of Indra)
दधीच-उपेन्द्रयोः:
तथाthus/also
तथा:

Suta Goswami

S
Shiva
L
Linga
D
Dadhichi
U
Upendra
V
Vishnu

FAQs

It highlights grahaṇa (eclipse) and similar times as powerful moments for Linga-snana, stating that the rite yields its intended fruit and serves as a purifier when the world-mind is disturbed.

Shiva is implied as Pati—the stabilizing, purifying principle—through whom agitation (kṣubdha-dhī) and conflict are calmed; the Linga functions as the accessible sign of that transcendent Shiva-tattva.

Ritually, it points to Linga-snana (ablution of the Linga), especially during eclipses; yogically, it implies pacifying the mind’s turbulence (a Pashupata-oriented inner purification) by anchoring awareness in Shiva through worship.