Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च

दशयोजनविस्तीर्णं शतयोजनमायतम् मेरुपर्वतवर्ष्माणं गौरतीक्ष्णाग्रदंष्ट्रिणम्

daśayojanavistīrṇaṃ śatayojanamāyatam meruparvatavarṣmāṇaṃ gauratīkṣṇāgradaṃṣṭriṇam

それは幅十ヨージャナ、長さ百ヨージャナ――須弥山のごとく巨大な身躯――淡い白色を帯び、前方に鋭く尖った牙を備えていた。

daśa-yojanaten yojanas
daśa-yojana:
vistīrṇamexpanded/broad
vistīrṇam:
śata-yojanaa hundred yojanas
śata-yojana:
āyatamlong/extended
āyatam:
meru-parvataMount Meru
meru-parvata:
varṣmāṇambody/physique/mass
varṣmāṇam:
gaurapale, fair, luminous
gaura:
tīkṣṇasharp
tīkṣṇa:
agratip/point
agra:
daṃṣṭriṇamtusked/possessing tusks
daṃṣṭriṇam:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
M
Meru

FAQs

By stressing immeasurable, Meru-like vastness, the verse supports the Linga’s role as the ananta (limitless) sign of Pati—worship is directed to the boundless Shiva-tattva, not merely a finite form.

Through hyperbolic cosmic dimensions and awe-inspiring features, it points to Shiva as Pati—transcendent, immeasurable, and capable of assuming overwhelming manifestations that humble limited perception bound by pāśa.

The verse mainly functions as dhyāna-material: contemplate the Lord’s vastness (meru-sadṛśa mahattva) to loosen pāśa-bound identification and steady the pashu-mind in Shiva-oriented awareness, a Pāśupata-style inner orientation supporting Linga-pūjā.