Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः

प्रकृतिर्विहिता ब्रह्मंस् त्वत्प्रसूतिर्महेश्वरी विष्णोर्भगवतश्चापि तथान्येषामपि प्रभो

prakṛtirvihitā brahmaṃs tvatprasūtirmaheśvarī viṣṇorbhagavataścāpi tathānyeṣāmapi prabho

おおブラフマーよ、プラクリティは定められ、マヘーシュヴァリー(大女神)は汝より生まれる。同様に、世尊ヴィシュヌに対しても、また他の者たちに対しても、彼女こそ源である、主よ。

प्रकृतिःPrakṛti (primordial Nature)
प्रकृतिः:
विहिताordained/established
विहिता:
ब्रह्मन्O Brahmā (vocative)
ब्रह्मन्:
त्वत्-प्रसूतिḥborn from you/your progeny
त्वत्-प्रसूतिḥ:
महेश्वरीMaheshvarī (Śakti, the Great Goddess)
महेश्वरी:
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
भगवतःof the Blessed Lord
भगवतः:
च अपिand also
च अपि:
तथाlikewise
तथा:
अन्येषाम् अपिof others too (other devas/cosmic principles)
अन्येषाम् अपि:
प्रभोO Lord
प्रभो:

Suta Goswami (narrating an internal cosmological account involving Brahma and the arising of Shakti/Prakriti)

B
Brahma
M
Maheshvari (Shakti/Prakriti)
V
Vishnu

FAQs

It grounds Linga-worship in the Shaiva cosmology where Śiva as Pati operates through Śakti/Prakṛti to manifest the cosmos—so the Linga is adored along with Maheshvarī as His inseparable power.

By implying that the cosmic process depends on Maheshvarī/Prakṛti, it reflects Shiva-tattva as the transcendent Lord (Pati) whose immanent power (Śakti) becomes the operative cause of manifestation, without diminishing His supremacy.

The verse supports Śiva-Śakti integrated upāsanā: in puja, one worships the Linga with awareness of Śakti as the dynamic power behind creation; yogically, it aligns with Pāśupata contemplation of Pati as the ruler of Prakṛti and the releaser of the paśu from pāśa.