मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
यमो ऽपि दण्डं खड्गं च निरृतिर्मुनिपुङ्गवाः वरुणो नागपाशं च ध्वजयष्टिं समीरणः
yamo 'pi daṇḍaṃ khaḍgaṃ ca nirṛtirmunipuṅgavāḥ varuṇo nāgapāśaṃ ca dhvajayaṣṭiṃ samīraṇaḥ
おお、最勝の聖仙よ。ヤマは刑罰の杖と剣を執り、ニルリティにもまたその武器が定められた。ヴァルナは蛇の縄(ナーガ・パーシャ)を持ち、サミーラナ(ヴァーユ)は旗竿の杖を担う――かくして諸神の標章は、シヴァの宇宙の法のもとに配される。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames the universe as governed by assigned powers and insignia under Śiva’s ordinance, reinforcing that Linga-pūjā aligns the worshipper (paśu) with the cosmic order that emanates from Pati (Śiva).
By depicting ordered delegation—justice (Yama), dissolution (Nirṛti), waters and law (Varuṇa), and vital wind (Vāyu)—it implies Śiva-tattva as the supreme regulator in whom these functions are integrated and from whom their authority proceeds.
The verse implicitly supports Pāśupata discipline: daṇḍa (restraint), khaḍga (cutting ignorance), and pāśa (bondage) symbolism guide the sādhaka toward loosening pāśa through regulated conduct and Śiva-centered worship.