Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

दक्षयज्ञध्वंसः—वीरभद्रप्रेषणं, देवविष्ण्वोः पराजयः, पुनरनुग्रहः

प्रविवेश तदा चैव तदीयाहवनीयकम् तत् प्रतिध्वस्तकलशं भग्नयूपं सतोरणम्

praviveśa tadā caiva tadīyāhavanīyakam tat pratidhvastakalaśaṃ bhagnayūpaṃ satoraṇam

その時、彼は自身のアーハヴァニーヤ(聖なる火の祭壇)に入り、それが冒涜されているのを見た。儀式用の器は砕かれ、犠牲の柱は折られ、門の装飾は引き裂かれていた。これは、パティ(シヴァ神)への帰依から切り離されたとき、外面的なヴェーダの形式が無力となり崩壊することを意味している。

प्रविवेश (praviveśa)entered
प्रविवेश (praviveśa):
तदा (tadā)then
तदा (tadā):
च एव (ca eva)and indeed
च एव (ca eva):
तदीय-आहवनीयकम् (tadīya-āhavanīyakam)his own āhavanīya fire-altar/sacrificial fire-place
तदीय-आहवनीयकम् (tadīya-āhavanīyakam):
तत् (tat)that
तत् (tat):
प्रतिध्वस्त-कलशम् (pratidhvasta-kalaśam)with vessels/pots smashed and ruined
प्रतिध्वस्त-कलशम् (pratidhvasta-kalaśam):
भग्न-यूपम् (bhagna-yūpam)with the sacrificial post broken
भग्न-यूपम् (bhagna-yūpam):
स-तोरणम् (sa-toraṇam)with the toraṇa/archway (decorative gateway) (damaged/overturned).
स-तोरणम् (sa-toraṇam):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)