Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

सर्वलोकप्रणाशश्च सो ऽग्निर्भूत्वा सुकुण्डली / चतुर्लोकमिदं सर्वं निर्दहत्यात्मतेजसा

sarvalokapraṇāśaśca so 'gnirbhūtvā sukuṇḍalī / caturlokamidaṃ sarvaṃ nirdahatyātmatejasā

彼は一切世界の滅尽をもたらすその火となり、巨大な螺旋のごとく巻きつつ、自己の内なる威光によってこの四重の世界すべてを焼き尽くす。

सर्वलोकप्रणाशःthe destruction of all worlds
सर्वलोकप्रणाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-लोक-प्रणाश (प्रातिपदिक; सर्व + लोक + प्रणाश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां लोकानां प्रणाशः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe/that (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having become’
सु-कुण्डलीbeautifully coiled
सु-कुण्डली:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + कुण्डलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरः कुण्डली)
चतुः-लोकम्the four worlds
चतुः-लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचतुर् + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समासः (चत्वारः लोकाः यस्य/यत्र)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम, विशेषण-प्रयोगः
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
निर्दहतिburns up
निर्दहति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्दह् (धातु; निर् + दह्)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
आत्म-तेजसाby his own splendor
आत्म-तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः तेजसा)

Primary narrator (Purana-vakta) describing pralaya; framed within the Kurma Purana’s teaching discourse (often attributed to Lord Kurma’s revelation in the broader narrative).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

A
Agni
P
Pralaya
A
Atma-tejas
L
Loka

FAQs

It portrays dissolution as powered by ātma-tejas—intrinsic, self-born radiance—implying that the ultimate reality is not dependent on external fuel or instruments; it is the inner divine power that both manifests and withdraws the cosmos.

While not prescribing a technique directly, the verse supports a yogic stance of vairāgya (dispassion): all realms are burnable and impermanent in pralaya, so the practitioner should seek the deathless Self beyond cosmic change—an underpinning of Pashupata-oriented renunciation and contemplation.

By attributing cosmic dissolution to a single inner radiance (ātma-tejas) rather than a sectarian agent, it aligns with the Kurma Purana’s integrative theology where the one Ishvara—revered as Shiva or Vishnu—performs creation, maintenance, and dissolution.