Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 98

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

ततस्तेषां प्रसादार्थं प्रपन्नार्तिहरो हरः / चका भगवान् बुद्धिं प्रबोधाय वृषध्वजः

tatasteṣāṃ prasādārthaṃ prapannārtiharo haraḥ / cakā bhagavān buddhiṃ prabodhāya vṛṣadhvajaḥ

そのとき、彼らに恩寵を授けるため、帰依する者の苦を除くハラは彼らの理解を奮い立たせた。牛旗を掲げる吉祥なる主(ヴリシャドヴァジャ)は、分別の智慧を目覚めさせた。

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb: ‘thereupon/from that’)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
प्रसादार्थम्for (granting) grace
प्रसादार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootप्रसाद-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (purpose): ‘प्रसादस्य अर्थम्’ → ‘for (their) favor/grace’
प्रपन्नार्तिहरःremover of the distress of the surrendered
प्रपन्नार्तिहरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रपन्न-आर्ति-हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (प्रपन्नानाम् आर्तिं हरति)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चकारdid/made
चकार:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बुद्धिम्understanding/intellect
बुद्धिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रबोधायfor awakening/enlightenment
प्रबोधाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Goal)
TypeNoun
Rootप्र-बोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
वृषध्वजःthe bull-bannered one (Śiva)
वृषध्वजः:
Karta (कर्ता/Subject; epithet)
TypeNoun
Rootवृष-ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (वृषः ध्वजः यस्य)

Narrator (Purāṇic narrator describing Śiva’s intervention/compassion)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

H
Hara
S
Shiva
V
Vṛṣadhvaja
B
Bhagavān

FAQs

By portraying the Lord as the awakener of buddhi, the verse implies that true realization is enabled when divine grace turns the intellect toward discernment—leading the seeker from distress and confusion to insight into the Self beyond suffering.

The verse emphasizes prapatti (surrender) as a catalytic discipline: when one takes refuge, the Lord removes affliction and awakens buddhi—an inner prerequisite for Pāśupata-oriented practice such as steadiness, contemplation, and discriminative insight.

It reflects the Kurma Purana’s synthetic theology: the saving, enlightening function belongs to the one Lord addressed as Hara/Bhagavān—supporting a non-sectarian view where divine grace and liberation are central, beyond rigid Shiva–Vishnu division.