Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
भक्षभोज्यापहरणे यानशय्यासनस्य च / पुष्पमूलफलानां च पञ्चगव्यं विशोधनम्
bhakṣabhojyāpaharaṇe yānaśayyāsanasya ca / puṣpamūlaphalānāṃ ca pañcagavyaṃ viśodhanam
噛むべき食物・食すべき食物を不法に奪ったとき、また乗り物・寝床・座具を奪ったとき、さらに花・根・果実を奪ったとき、その浄罪として定められるのはパンチャガヴ்ய(pañcagavya、牛の五種の産物)である。
Vyasa (narrative voice) describing Dharma-śāstric prāyaścitta rules
Primary Rasa: shanta
This verse is not a direct Ātman-teaching; it focuses on dharma as embodied discipline—outer purity (śauca) and restitutional order—which the Purāṇa treats as supportive ground for inner steadiness required for higher knowledge.
No specific meditation is taught here; the verse emphasizes śuddhi (purification) through pañcagavya as a preparatory discipline. In the Kurma Purana’s wider framework, such śauca supports yogic composure and eligibility for mantra, vrata, and contemplative practice.
The verse itself is procedural (prāyaścitta) and does not name Śiva or Viṣṇu; however, its dharma-centered purification ethic aligns with the Purāṇa’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis where purity and discipline are shared prerequisites for devotion and yoga directed to the one Supreme.