Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
ॐ प्रपद्ये जगन्मूर्तिं प्रभवं सर्वतेजसाम् / महायोगेश्वरं वह्निमादित्यं परमेष्ठिनम्
oṃ prapadye jaganmūrtiṃ prabhavaṃ sarvatejasām / mahāyogeśvaraṃ vahnimādityaṃ parameṣṭhinam
オーム。宇宙そのものを御身の形とし、あらゆる輝きの根源である御方—大いなるヨーガの主、神聖なる火、太陽、至上の統御者に、我は帰依する。
A devotee/narratorial voice offering a stuti (hymn) within the Kurma Purana’s teaching context, directed to the Supreme Lord (Hari-Hara synthesis).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents the Supreme as jaganmūrti—universe-embodied—yet also the single prabhava, the source of all tejas; the Atman/Iśvara is both immanent as cosmic form and transcendent as the origin of all powers.
The verse points to īśvara-dhyāna through tejas-upāsanā: meditating on the inner fire (vahni) and solar illumination (āditya) as manifestations of Mahāyogeśvara, supporting concentration, purification, and surrender (śaraṇāgati).
By addressing one Supreme as Mahāyogeśvara (a strongly Śaiva epithet) while also invoking the universal Lord as the refuge of all, it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where Hari and Hara signify one Iśvara.