Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification

यत्र देवादिदेवेन भरवेणामितौजसा / कपालं स्थापितं पूर्वं ब्रह्मणः परमेष्ठिनः

yatra devādidevena bharaveṇāmitaujasā / kapālaṃ sthāpitaṃ pūrvaṃ brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ

まさにその地において、いにしえ、測り知れぬ威力をもつバハーラヴァ—神々の中の最勝者—が、至高のパラメーシュティンたるブラフマーの頭蓋を安置したのである。

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb of place)
देव-आदि-देवेनby the primeval god (god of gods)
देव-आदि-देवेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव + आदि + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (देवानाम् आदिः देवः)
भरवेणby Bharava (name/epithet)
भरवेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (नाम/epithet)
अमित-ओजसाwith immeasurable power
अमित-ओजसा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (ओजस्-शब्दः), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (अमितम् ओजः यस्य)
कपालम्the skull
कपालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकपाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘स्थापितम्’ इत्यस्य कर्तृकर्मनिर्णयः—अत्र कर्म (that which was placed)
स्थापितम्was placed/installed
स्थापितम्:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘स्थापित’ (caused to be placed); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कपालम्’ इत्यनेन सह
पूर्वम्formerly/previously
पूर्वम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (epithet of Brahmā)
परमेष्ठिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘ब्रह्मणः’ इत्यस्य विशेषणम्

Sūta (narrator) recounting the tīrtha/kshetra-mahātmya within the Kurma Purana’s Purva-bhaga frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Bhārava (Bhairava/Śaiva form)
B
Brahmā (Parameṣṭhin)
K
Kapāla (sacred skull)

FAQs

Indirectly, it points to the Purāṇic vision where cosmic offices (like Brahmā as Parameṣṭhin) and fierce divine agencies (Bhārava) operate within a single sacred order; the Self is approached through sanctified places and symbols that turn the mind from the transient body toward the imperishable reality.

This verse emphasizes tīrtha-oriented sādhanā: remembrance (smaraṇa), reverent contemplation (bhāvanā), and pilgrimage-based purification—supporting the Kurma Purana’s broader discipline of inner restraint and devotion that later culminates in the Ishvara Gita’s yoga-theology.

By foregrounding a Śaiva figure (Bhārava/Bhairava) within a Vaiṣṇava Purāṇa’s sacred-geography narrative, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance: sectarian forms differ, but sanctity and dharma converge in one overarching divine reality.