Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification

एककालं चरेद् भैक्षं दोषं विख्यापयन् नृणाम् / वन्यमूलफलैर्वापि वर्तयेद् धैर्यमाक्षितः

ekakālaṃ cared bhaikṣaṃ doṣaṃ vikhyāpayan nṛṇām / vanyamūlaphalairvāpi vartayed dhairyamākṣitaḥ

托鉢は一日に一度のみとし、人々に向かって自らの過失を公に告げよ。あるいは森の根と果をもって身を支え、堅固にして忍耐を揺るがせるな。

एककालम्once (a day)
एककालम्:
क्रियाविशेषण (काल)
TypeIndeclinable
Rootएक + काल (प्रातिपदिक-समूह)
Formअव्ययीभावसमासः; क्रियाविशेषण (once a day/at one time)
चरेत्should practice/go about
चरेत्:
क्रिया (विधान)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भैक्षम्begging for alms
भैक्षम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootभैक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दोषम्fault/sin
दोषम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विख्यापयन्proclaiming/confessing
विख्यापयन्:
क्रियाविशेषण (सहकाल)
TypeVerb
Rootवि + √ख्याप् (धातु, णिच् causative)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘while proclaiming/confessing’
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
वन्यwild/forest
वन्य:
विशेषण (करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootवन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘मूलफलैः’ इति विशेषणम् (wild/forest)
मूलफलैःwith roots and fruits
मूलफलैः:
करण (करण)
TypeNoun
Rootमूल + फल (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः: मूलानि च फलानि च
वाor
वा:
सम्बन्ध (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक (also/even)
वर्तयेत्should maintain
वर्तयेत्:
क्रिया (विधान)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु, णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘to maintain/continue’
धैर्यम्steadfastness
धैर्यम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आक्षितःafflicted/stricken
आक्षितः:
कर्ता (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + √क्षि (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one who is afflicted/stricken’ (contextual)

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma and disciplined renunciant conduct

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

K
Kurma (Vishnu)
B
Bhiksha (alms)
V
Varnashrama Dharma

FAQs

By emphasizing endurance and independence from comforts, it points to inward stability: the seeker should rest in unshaken steadiness rather than external supports—an ethical foundation for realizing the Self beyond need and fear.

It highlights tapas (austerity), niyama-like discipline (regulated intake—begging once daily), humility, and dhṛti (steadfastness). Such restraint supports meditative stability central to Kurma Purana’s yogic-dharma framework.

Indirectly, it reflects the Purana’s shared Shaiva-Vaishnava ethic: the ideal practitioner cultivates tapas, humility, and steadiness—virtues praised across both Pashupata-oriented and Vishnu-taught dharma instructions.