Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

राजन्यवैश्यावप्येवं हीनवर्णासु योनिषु / स्वमेव शौचं कुर्यातां विशुद्ध्यर्थमसंशयम्

rājanyavaiśyāvapyevaṃ hīnavarṇāsu yoniṣu / svameva śaucaṃ kuryātāṃ viśuddhyarthamasaṃśayam

同様に、クシャトリヤとヴァイシャであっても、より低い社会階序の女性との結びつきから生まれた場合には、清浄を得るために、定められた浄めの行を自ら疑いなく行うべきである。

राजन्य-वैश्यौthe Kṣatriya and the Vaiśya
राजन्य-वैश्यौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन्य (प्रातिपदिक) + वैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), द्विवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक अव्यय (also/even)
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
हीन-वर्णासुin lower varṇas/classes
हीन-वर्णासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहीन (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (वर्णा as jāti/varṇa-class treated feminine in plural), सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
योनिषुin births/wombs (lineages)
योनिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
स्वम्one’s own
स्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; reflexive/possessive pronoun used substantively
एवonly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (only)
शौचम्purification (rite/period)
शौचम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
कुर्याताम्they two should perform
कुर्याताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
विशुद्धि-अर्थम्for the sake of complete purification
विशुद्धि-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविशुद्धि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (प्रयोजन/कर्म), एकवचन; purpose-accusative (प्रयोजनार्थ)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक; अ- + संशय)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचनं नपुंसकलिङ्गम्; adverbial accusative ‘without doubt’

Traditional narrator (Purāṇic discourse in the Kurma Purana’s dharma-teaching section; speaker attribution varies by recension, commonly framed as instruction within the sage-led narration).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

This verse is primarily juridical (dharma/śauca) rather than metaphysical: it emphasizes external and ritual purification as a prerequisite for social-religious order, not a direct teaching on Ātman. In Kurma Purana’s broader synthesis, such śauca supports eligibility (adhikāra) for higher disciplines that culminate in self-knowledge.

No specific yogic technique is named; the focus is śauca—purificatory discipline. In the Kurma Purana’s wider Shaiva-Vaishnava framework, śauca functions as a foundational niyama-like restraint that steadies conduct and prepares one for mantra, worship, and higher yogic practice (including Pāśupata-oriented discipline in later teachings).

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu. Indirectly, it reflects the Purāṇic synthesis where dharma-based purification is upheld as a shared foundation for devotion and practice across Shaiva and Vaishnava paths—supporting the Kurma Purana’s broader integrative tone.