Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions
ऋषिव्रती ऋषीकश्च तथा द्वादशवार्षिकः / ब्रह्मदेयानुसंतानो गर्भशुद्धः सहस्रदः
ṛṣivratī ṛṣīkaśca tathā dvādaśavārṣikaḥ / brahmadeyānusaṃtāno garbhaśuddhaḥ sahasradaḥ
「ṛṣi-vrata(仙人の誓戒)」を守り、聖仙の規律(ṛṣīka)に従い、さらに十二年の行を成就する者。ブラフマ・デーヤ(梵への聖なる施与)の系譜を絶やさず、胎内より血統が清浄なる者—その人は「千を施す者」の功徳を得る。
Sūta (narrator) conveying the teaching of the Kurma Purana’s dharma discourse
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Indirectly: it emphasizes purification through vow and gift as a dharmic preparation that makes one fit for higher knowledge; in the Kurma Purana’s synthesis, such inner and outer purity supports realization of the Self beyond ritual merit.
Not a direct meditation instruction; it highlights vrata (disciplined observance) and dāna (sacred giving) as ethical-yogic foundations—self-restraint, continuity of righteous conduct, and purity—which the text treats as supportive of higher Yogic paths such as Pāśupata-oriented discipline.
This verse is primarily dharma-focused, but it fits the Kurma Purana’s non-sectarian frame: righteous observance and purity are presented as universally valid supports for devotion and liberation, irrespective of whether one approaches the Supreme as Śiva or as Viṣṇu.