Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions
श्रुतिविक्रयिणो ये तु परपूर्वासमुद्भवाः / असमानान् याजयन्ति पतितास्ते प्रकीर्तिताः
śrutivikrayiṇo ye tu parapūrvāsamudbhavāḥ / asamānān yājayanti patitāste prakīrtitāḥ
しかし、ヴェーダ(聖なる学)を売買し、正しい祖先の秩序に属さぬ系統から生じ、しかも自らと同等でない者のために祭祀を執行する者——そのような者は「堕落者」と宣言される。
Lord Kurma (Vishnu) instructing sages on dharma
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
Indirectly: it frames dharma as the ethical ground for spiritual realization—without integrity in śruti and yajña, one becomes 'patita', obstructing the purity of mind required for Atman-knowledge.
No technique is taught directly; the verse emphasizes yama-like restraints—non-commercialization of sacred knowledge and right conduct in ritual service—as prerequisites that support later Kurma Purana teachings on discipline and yoga.
It does not name Shiva-Vishnu explicitly; it reflects the Purana’s synthesis by grounding liberation-oriented teaching in shared dharmic ethics that underpin both Shaiva (Pashupata) and Vaishnava paths.