Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Īśvara-gītā (Adhyāya 2) — Ātma-svarūpa, Māyā, and the Unity of Sāṅkhya–Yoga

यथा संलक्ष्यते रक्तः केवलः स्फटिको जनैः / रक्तिकाद्युपधानेन तद्वत् परमपूरुषः

yathā saṃlakṣyate raktaḥ kevalaḥ sphaṭiko janaiḥ / raktikādyupadhānena tadvat paramapūruṣaḥ

まったく澄みきった水晶も、赤い染料などの台に置かれれば人々には赤く見えるように、同様に至上のプルシャ(パラマプルシャ)も、制限する付帯条件(ウパーディ)によって性質づけられ、色づけられたかのように見られる。

yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (indeclinable; comparative/manner)
saṃlakṣyateis perceived/recognized
saṃlakṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ+lakṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (passive)
raktaḥred
raktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootrakta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त) from √rañj ‘to color’; विशेषणम्
kevalaḥpure/alone
kevalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
sphaṭikaḥcrystal
sphaṭikaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsphaṭika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
janaiḥby people
janaiḥ:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (3rd case), बहुवचनम्; करण/कर्तृ-निर्देशः (agent/instrument in passive)
raktikā-ādi-upadhānenaby the placing of lac etc.
raktikā-ādi-upadhānena:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootraktikā (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + upadhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (raktikādyasya upadhānam) ‘placing of (something) like lac etc.’; करणम्
tadvatlikewise
tadvat:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (indeclinable; ‘in that manner/likewise’)
parama-pūruṣaḥthe Supreme Person
parama-pūruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + pūruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मधारयः (paramaḥ saḥ pūruṣaḥ)

Lord Kurma (Vishnu) teaching in the Ishvara Gita context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Paramapurusha

FAQs

It teaches that the Supreme is intrinsically pure and attributeless, but appears to take on qualities due to association with upādhis (limiting conditions), just as a clear crystal seems red when placed near a red coloring base.

The verse supports viveka (discriminative insight) used in Yoga and contemplation: the practitioner learns to distinguish the pure Self/Ishvara from the changing upādhis—body, mind, guṇas—thereby stabilizing meditation on the unconditioned reality.

By emphasizing one Supreme reality that only appears diversified through upādhis, it aligns with the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: Shiva and Vishnu can be understood as manifestations or designations of the same Paramapurusha rather than competing absolutes.