Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations
कृतज्ञश्च तथाद्रोही मेधावी शुभकृन्नरः / आप्तः प्रियो ऽथ विधिवत् षडध्याप्या द्विजातयः / एतेषु ब्रह्मणो दानमन्यत्र तु यथोदितान्
kṛtajñaśca tathādrohī medhāvī śubhakṛnnaraḥ / āptaḥ priyo 'tha vidhivat ṣaḍadhyāpyā dvijātayaḥ / eteṣu brahmaṇo dānamanyatra tu yathoditān
感恩を知り、背信なく、聡明で吉祥の善業に励む人、また信頼に足り愛される人、さらに規則に従って六つのヴェーダ支分(Vedāṅga)を教授する二度生まれの者—このような人々にこそ聖なる知の施し(brahma-dāna)を授けるべきである。さもなくば、先に説かれた作法に従ってのみ施すべきである。
Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-teaching in the sages’ dialogue-frame
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Indirectly: it treats “brahma” as sacred knowledge to be given only to ethically fit recipients, implying that higher truth is preserved through purity of character and disciplined transmission.
No explicit yogic technique is taught; the verse emphasizes yama-like virtues (non-treachery, gratitude, goodness) and disciplined study/teaching as prerequisites that support spiritual practice and higher instruction.
It does not name Shiva or Vishnu; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by stressing dharma and eligibility for sacred instruction—shared foundations for both Shaiva and Vaishnava paths.