गुरूच्छिष्टं भेषजार्थं प्रयुञ्जीत न कामतः / कलापकर्षणस्नानं नाचरेद्धि कदाचन
gurūcchiṣṭaṃ bheṣajārthaṃ prayuñjīta na kāmataḥ / kalāpakarṣaṇasnānaṃ nācareddhi kadācana
師(グル)の食の残りは、薬としての必要があるときにのみ用い、欲から用いてはならない。また、身体の「カラー」(生命の精髄)を引き出すことを伴う沐浴は、いかなる時も行ってはならない。
Traditional attribution: the teaching voice in the Kurma Purana (Lord Kurma/Vishnu) instructing dharma and purity disciplines
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
Indirectly: it emphasizes mastery over desire and careful preservation of vital purity, which supports inner clarity (sattva) needed for Atman-realization in Yoga and dharma.
It highlights niyama-like restraints: avoiding indulgence, treating the guru’s remnants as sacred and exceptional (only for healing), and avoiding practices believed to deplete vitality—supporting steadiness for Pashupata-oriented sādhana.
By focusing on shared dharma and yogic discipline rather than sectarian difference—an approach characteristic of the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis where ethical purity undergirds devotion to Īśvara.