नाहरेन्मृत्तिकां विप्रः पांशुलान्न च कर्दमात् / न मार्गान्नोषराद् देशाच्छौचशिष्टां परस्य च
nāharenmṛttikāṃ vipraḥ pāṃśulānna ca kardamāt / na mārgānnoṣarād deśācchaucaśiṣṭāṃ parasya ca
バラモンは、浄めのための土を塵の多い所から取ってはならず、泥からも取ってはならない。道から、塩気のある地や荒れ地からも取ってはならず、また他人の浄めの残り土を取ってもならない。
Traditional narrator voice (Purāṇic instruction within the Kurma Purana’s dharma-śāstra style passage)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly: it teaches śauca (purity) as a foundational discipline that steadies the mind and supports higher spiritual realization, which in the Purāṇic path culminates in knowledge of the Self.
It highlights preparatory yogic discipline through external purity (bahir-śauca). Such regulated conduct is treated as supportive to inner purity and steadiness required for mantra, dhyāna, and other sādhana discussed elsewhere in the Kurma Purana.
This verse is primarily ācāra (conduct) instruction rather than theology; it reflects the shared dharmic ground that underlies the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.