Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions
रेतोमूत्रपुरीषाणामुत्सर्गे ऽयुक्तभाषणे / ष्ठीवित्वाध्ययनारम्भे कासश्वासागमे तथा
retomūtrapurīṣāṇāmutsarge 'yuktabhāṣaṇe / ṣṭhīvitvādhyayanārambhe kāsaśvāsāgame tathā
精液・尿・糞を排出する時には、ヴェーダ誦読を始めてはならない。不適切な言葉を語る時も同様である。唾を吐いた直後も、学びを始めるまさにその端緒も避け、また咳や息苦しさが起こる時も同じである。
Traditional narration (Purāṇic instruction on dharma and adhyayana-niyama, conveyed through the Kurma Purana’s teaching voice)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
This verse is primarily a dharma-śāstric rule on purity and fitness for sacred recitation; it does not directly define Ātman, but it supports the discipline (saṃskāra and śauca) considered conducive to steadiness of mind for higher knowledge.
It highlights preparatory discipline (niyama-like restraint): regulating speech and bodily functions and avoiding recitation when breath is disturbed—practically aligning with yogic prerequisites of cleanliness, breath stability, and mental composure before mantra or svādhyāya.
The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its teaching reflects the Purāṇic synthesis in practice by emphasizing shared dharmic prerequisites—purity, restraint, and fitness for sacred sound—common to both Śaiva and Vaiṣṇava traditions.