Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

मातरं वा स्वसारं वा मातुर्वा भगिनीं निजाम् / भिक्षेत भिक्षां प्रथमं या चैनं न विमानयेत्

mātaraṃ vā svasāraṃ vā māturvā bhaginīṃ nijām / bhikṣeta bhikṣāṃ prathamaṃ yā cainaṃ na vimānayet

まず母に、あるいは自らの姉妹に、または母の姉妹に施しを乞うべきである――ただし彼を侮り見下さぬ者に限る。

mātarammother
mātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative: “or”)
svasāramsister
svasāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvasṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
mātuḥof (one’s) mother
mātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
bhaginīmsister
bhaginīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.)
nijāmone’s own
nijām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.); विशेषण (adjective) qualifying ‘bhaginīm’
bhikṣetashould beg
bhikṣeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhikṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद; अर्थः—याचेत् (should beg)
bhikṣāmalms
bhikṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.)
prathamamfirst
prathamam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative: “first/at first”)
who (she who)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom.), एकवचन (sg.); सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: “and”)
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/सामान्य (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.); सर्वनाम (pronoun)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
vimānayetshould disrespect/insult
vimānayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-mān (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद; अर्थः—अवमानं न कुर्यात् (should not disrespect)

Lord Kurma (Vishnu) instructing sages on dharma and disciplined living

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

L
Lord Kurma
V
Vishnu
M
mother
S
sister
M
maternal aunt

FAQs

Indirectly: it frames self-discipline and freedom from humiliation/ego-injury as part of dharmic living, which supports inner steadiness needed for realizing the Self.

No direct meditation technique is given; the verse highlights ethical restraint and regulated sustenance (bhiksha-niyama), a practical discipline that stabilizes the mind and supports Yoga practice.

It does not explicitly address Shiva–Vishnu unity; it contributes to the shared dharmic foundation valued across Shaiva and Vaishnava streams that the Kurma Purana harmonizes.