Nana Karma Vipaka Phala Kathanam
रैतं कांस्यमयं पात्रं यो हरेद्देवविप्रयोः । तीक्ष्णपाषाणकुण्डे च स्वलोमाब्दं वसेन्नरः
raitaṃ kāṃsyamayaṃ pātraṃ yo hareddevaviprayoḥ | tīkṣṇapāṣāṇakuṇḍe ca svalomābdaṃ vasennaraḥ
神々やバラモンに属する真鍮や青銅の器を盗む者は、自身の体毛の数に等しい年月の間、ティクシュナパーシャーナクンダ(鋭い石の地獄)に住まうことになる。
Yama
Devi Form: null
Mahavidya Connection: null
Shakti Manifestation: null
Tattva Discussed: null
Demon Antagonist: null
Devi Weapon Used: null
Narrative Source: null
Story Arc Position: null
Mantra Referenced: null
Yantra Referenced: null
Kundalini Element: null
Chakra Referenced: null
Tantric Practice Type: null
Stuti Type: null
Recitation Occasion: null
Phala Shruti: null
Devotee Offering Stuti: null
Maya Aspect: null
Creation Role: null
Shakti Philosophy: null
Relation To Brahman: null
Narrator: Narayana
Listener: Narada
Dialogue Context: Describing the punishment for stealing brass or bronze vessels.
Narrative Layer: embedded
Text: None
Text: Even everyday items like vessels, when dedicated to divine worship or holy persons, become sacred. Violating this sanctity brings sharp, painful retribution.
Stealing brass or bronze vessels from deities or Brahmins results in punishment in Tikshnapashanakunda, the hell of sharp stones.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Devi Bhagavatam in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.