The Slaying of Hiraṇyākṣa and the Triumph of Varāha
तं व्यग्रचक्रं दितिपुत्राधमेन स्वपार्षदमुख्येन विषज्जमानम् । चित्रा वाचोऽतद्विदां खेचराणां तत्र स्मासन् स्वस्ति तेऽमुं जहीति ॥ ६ ॥
taṁ vyagra-cakraṁ diti-putrādhamena sva-pārṣada-mukhyena viṣajjamānam citrā vāco ’tad-vidāṁ khe-carāṇāṁ tatra smāsan svasti te ’muṁ jahīti
主の御手にあるスダルシャナ・チャクラが激しく回転し、主がディティの卑しき子ヒラニヤークシャ――本来はヴァイクンタの従者の長として生まれた者――と至近で戦われるとき、空の乗り物から見守る者たち(主の真実を知らぬ者)が四方より奇妙な叫びを放った。「御身に勝利と吉祥あれ!彼を討て!もはや戯れるな!」
This verse describes sky-dwelling beings calling out “Victory to You—kill him!” as the Lord’s discus whirls in combat, showing how even those not fully situated in tattva still instinctively seek the Lord’s triumph over adharma.
Their cries are emotionally supportive but not rooted in deep spiritual understanding; the narration contrasts superficial excitement with true knowledge of the Lord’s supreme position and purpose.
Support what is righteous, but also cultivate right understanding—move from reactive cheering to informed devotion by studying śāstra and aligning one’s actions with dharma.