Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ajāmila Delivered: Viṣṇudūtas Establish the Supremacy of the Holy Name

तैस्तान्यघानि पूयन्ते तपोदानव्रतादिभि: । नाधर्मजं तद्‌धृदयं तदपीशाङ्‌घ्रिसेवया ॥ १७ ॥

tais tāny aghāni pūyante tapo-dāna-vratādibhiḥ nādharmajaṁ tad-dhṛdayaṁ tad apīśāṅghri-sevayā

苦行や布施や誓戒などによって罪の反動は鎮められても、心に巣くう物質的欲望は根こそぎにはならない。だが至上主の蓮華の御足に奉仕するなら、人はただちにその一切の汚れから解放される。

तैःby those (means)
तैः:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
तानिthose
तानि:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
अघानिsins
अघानि:
कर्ता (Karta/Subject; with passive-like verb)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
पूयन्तेare purified
पूयन्ते:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (are purified)
तपःausterity
तपः:
करण (Instrument in compound)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; समासपूर्वपद
दानcharity
दान:
करण (Instrument in compound)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; समासपूर्वपद
व्रतvow
व्रत:
करण (Instrument in compound)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; समासपूर्वपद
आदिभिःand the like
आदिभिः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; समाहार/समुच्चयार्थे; (तपोदानव्रत-आदि) तत्पुरुष-समासः; बहुवचनं ‘आदि’समूहस्य
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अधर्मजम्born of irreligion
अधर्मजम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअधर्मज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (अधर्मात् जातम्) विशेषणम् (हृदयम्)
तत्that
तत्:
विशेषण/सम्बन्ध (Deictic)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
हृदयम्heart
हृदयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
तत्that (heart)
तत्:
कर्म (Object; to be purified)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; सर्वनाम (referring to heart)
अपिeven
अपि:
समुच्चय (Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
ईशof the Lord
ईश:
सम्बन्ध (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन; समासपूर्वपद
अङ्घ्रिfeet
अङ्घ्रि:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ईशस्य अङ्घ्रिः)
सेवयाby service (to the Lord’s feet)
सेवया:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ईशाङ्घ्रिसेवया = प्रभुपादसेवया)

As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.42) , bhaktiḥ pareśānubhavo viraktir anyatra ca: devotional service is so powerful that one who performs devotional service is immediately freed from all sinful desires. All desires within this material world are sinful because material desire means sense gratification, which always involves action that is more or less sinful. Pure bhakti, however, is anyābhilāṣitā-śūnya; in other words, it is free from material desires, which result from karma and jñāna. One who is situated in devotional service no longer has material desires, and therefore he is beyond sinful life. Material desires should be completely stopped. Otherwise, although one’s austerities, penances and charity may free one from sin for the time being, one’s desires will reappear because his heart is impure. Thus he will act sinfully and suffer.

Ī
Īśa (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says sins can be cleansed by austerity, charity, vows, and similar acts, but the deeper impurity of a heart shaped by irreligion is not fully purified by them.

In the Ajāmila narrative, Śukadeva explains that external atonements may remove reactions, but only bhakti—service to the Lord’s lotus feet—purifies the root tendency toward sin and transforms the heart.

Along with ethical living and discipline, prioritize regular devotional service—hearing and chanting about the Lord, prayer, and serving devotees—because bhakti targets inner transformation, not just external correction.