Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu
तत्रोपव्रज्य विबुधा ब्रह्मेन्द्रगिरिशादय: । ऋषय: पितर: सिद्धा विद्याधरमहोरगा: ॥ ३७ ॥ मनव: प्रजानां पतयो गन्धर्वाप्सरचारणा: । यक्षा: किम्पुरुषास्तात वेताला: सहकिन्नरा: ॥ ३८ ॥ ते विष्णुपार्षदा: सर्वे सुनन्दकुमुदादय: । मूर्ध्नि बद्धाञ्जलिपुटा आसीनं तीव्रतेजसम् । ईडिरे नरशार्दुलं नातिदूरचरा: पृथक् ॥ ३९ ॥
tatropavrajya vibudhā brahmendra-giriśādayaḥ ṛṣayaḥ pitaraḥ siddhā vidyādhara-mahoragāḥ
ユディシュティラ王よ。そのとき諸天は主のもとへ近づいた。先頭はブラフマー、インドラ、そしてギリーシャ(シヴァ)であり、偉大なリシたち、ピトリローカの住人、シッダ、ヴィディヤーダラ、ナーガ族も伴っていた。さらにマヌたちと諸世界の主、ガンダルヴァとアプサラー、チャーラナ、ヤクシャ、キンプルシャ界の者、ヴェタ―ラ、キンナラ、そしてスナンダやクムダなどヴィシュヌの近侍たちも来集した。彼らは烈しい光輝を放つ主の近くに進み、頭上で合掌して、それぞれに礼拝と讃嘆の祈りを捧げた。
Brahmā, Indra, Śiva, sages, Pitṛs, Siddhas, Vidyādharas, great serpents, Manus, various celestial beings, and Viṣṇu’s own attendants like Sunanda and Kumuda came and praised Him with folded hands.
Because the Lord’s manifestation was intensely effulgent and awe-inspiring; even His eternal attendants approached reverentially, offering worship and praise in proper devotional etiquette.
Approach the Divine with humility and reverence—offer sincere praise, keep a respectful posture, and recognize that true power is spiritual, inspiring devotion rather than pride.