Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 26

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

श्रीब्रह्मोवाच देवदेवाखिलाध्यक्ष भूतभावन पूर्वज । दिष्टय‍ा ते निहत: पापो लोकसन्तापनोऽसुर: ॥ २६ ॥

śrī-brahmovāca deva-devākhilādhyakṣa bhūta-bhāvana pūrvaja diṣṭyā te nihataḥ pāpo loka-santāpano ’suraḥ

ブラフマーは言った。「神々の神、全宇宙の主宰者、万生の守護者、原初の御方(アーディ・プルシャ)よ。われらの幸いにより、諸世界を苦しめていたあの罪深きアスラは、あなたによって討たれました。」

श्री-ब्रह्माthe venerable Brahmā
श्री-ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + ब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘श्रीमान् ब्रह्मा’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
देव-देवO God of gods
देव-देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘देवानां देवः’
अखिल-अध्यक्षO overseer of all
अखिल-अध्यक्ष:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअखिल + अध्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘अखिलस्य अध्यक्षः’
भूत-भावनO sustainer of beings
भूत-भावन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूत + भावन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘भूतानां भावनः’ (nourisher/creator)
पूर्वजO primeval one; first-born
पूर्वज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे तृतीया-एकवचनरूपेण निपातवत् (idiomatic instrumental: ‘by good fortune’)
तेfor you; to you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
निहतःslain
निहतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिहत (कृदन्त; नि√हन् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘असुरः’ इत्यस्य विशेषणम्
पापःsinful; wicked
पापः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘असुरः’ इत्यस्य विशेषणम्
लोक-सन्तापनःtormenter of the worlds
लोक-सन्तापनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलोक + सन्तापन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘लोकस्य सन्तापनः’
असुरःthe demon
असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

The word pūrvaja is described in Bhagavad-gītā (10.8) : ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate. All the demigods, including Lord Brahmā, are manifested from the Supreme Personality of Godhead. Therefore the original person, the cause of all causes, is Govinda, the ādi-puruṣam.

B
Brahmā
L
Lord Nṛsiṁhadeva
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse states that the Lord, the supreme overseer and well-wisher of all beings, eliminates the sinful asura who torments the worlds—showing divine intervention to restore dharma and relieve universal distress.

Brahmā acknowledges the Lord as the primeval controller and benefactor of all beings, and he expresses relief that the world-oppressing demon Hiraṇyakaśipu has been slain by the Lord’s arrangement.

The verse encourages faith that oppressive, harmful forces are not ultimate—align with dharma, cultivate devotion, and trust that protection and restoration come through higher guidance and right action.