Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense
गवां रुक्मविषाणीनां रूप्याङ्घ्रीणां सुवाससाम् । पय:शीलवयोरूपवत्सोपस्करसम्पदाम् ॥ ३३ ॥ प्राहिणोत् साधुविप्रेभ्यो गृहेषु न्यर्बुदानि षट् । भोजयित्वा द्विजानग्रे स्वाद्वन्नं गुणवत्तमम् ॥ ३४ ॥ लब्धकामैरनुज्ञात: पारणायोपचक्रमे । तस्य तर्ह्यतिथि: साक्षाद् दुर्वास भगवानभूत् ॥ ३५ ॥
gavāṁ rukma-viṣāṇīnāṁ rūpyāṅghrīṇāṁ suvāsasām payaḥśīla-vayo-rūpa- vatsopaskara-sampadām
その後、マハーラージャ・アンバリーシャは自邸に来たすべての客、とりわけ聖なるブラーフマナたちを満ち足らせた。彼は、角に金を被せ、蹄に銀を施した牛を六十クロール施与した。牛たちは美しい衣で飾られ、乳房は乳で満ち、性は温和で、若く麗しく、子牛を伴っていた。さらに王はまずブラーフマナたちに最上の美味なる食を供し、彼らが満足して許可を与えると、エーカーダシーの斎戒を終えるパーラナを行おうとした。まさにその時、招かれざる客として大いなる力をもつドゥルヴァーサ仙が現れた。
This verse describes ideal dāna: well-cared-for, valuable cows—adorned and complete with calves and accessories—given as a sacred gift in a dharmic sacrifice.
In the narrative he is completing a religious observance and yajña; his charity expresses devotion, gratitude, and support of qualified brāhmaṇas as part of Vedic dharma.
Give thoughtfully: offer meaningful, high-quality support to worthy causes and spiritually grounded teachers, with a devotional intention rather than show.