Sāṅkhya of Creation and Annihilation
Sarga–Nirodha-viveka
विराण्मयासाद्यमानो लोककल्पविकल्पकः । पञ्चत्वाय विशेषाय कल्पते भुवनैः सह ॥ २१ ॥
virāṇ mayāsādyamāno loka-kalpa-vikalpakaḥ pañcatvāya viśeṣāya kalpate bhuvanaiḥ saha
我は宇宙形相(ヴィラート・ルーパ)の基盤である。それは諸惑星系の反復する創造・維持・破壊によって尽きぬ多様性を示す。五大の協調した結合を配して、諸世界とともに創造存在の種々を顕現する。
According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the word mayā refers to the Lord in His form as eternal time.
This verse states that when dissolution arrives, the manifested worlds cease their cycles of arrangement and become fit to merge into the five gross elements (earth, water, fire, air, ether), entering a distinct stage of dissolution.
Krishna instructs Uddhava in tattva-jñāna (truth about reality) to cultivate detachment from temporary cosmic structures and to anchor devotion in the eternal Supreme, beyond creation and dissolution.
It encourages remembering impermanence: worldly arrangements change and end, so one should prioritize steady spiritual practice—bhakti, humility, and inner clarity—over anxiety about shifting external circumstances.