Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

नित्यदा सर्वभूतानां ब्रह्मादीनां परन्तप । उत्पत्तिप्रलयावेके सूक्ष्मज्ञा: सम्प्रचक्षते ॥ ३५ ॥

nityadā sarva-bhūtānāṁ brahmādīnāṁ parantapa utpatti-pralayāv eke sūkṣma-jñāḥ sampracakṣate

敵を屈する者よ、微妙なる理を知る賢者たちは、梵天ブラフマーをはじめとする一切の存在が、常に生成と壊滅の連続過程を受けると説く。

nityadāalways
nityadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootnityadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always/at all times)
sarva-bhūtānāmof all beings
sarva-bhūtānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; बहुवचन (neuter; genitive plural); कर्मधारयः (‘all beings’)
brahmādīnāmof those beginning with Brahmā
brahmādīnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; बहुवचन (masculine; genitive plural); तत्पुरुषः (‘of those beginning with Brahmā’)
parantapaO scorcher of foes
parantapa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparantapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (masculine; vocative singular)
utpatti-pralayaucreation and dissolution
utpatti-pralayau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootutpatti (प्रातिपदिक) + pralaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; द्विवचन (masculine; nominative/accusative dual); इतरेतर-द्वन्द्वः (‘creation and dissolution’)
ekesome (people)
eke:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine; nominative plural)
sūkṣma-jñāḥknowers of the subtle
sūkṣma-jñāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūkṣma (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine; nominative plural); तत्पुरुषः (‘knowers of the subtle’)
sampracakṣatedeclare/describe
sampracakṣate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-√cakṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमान); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन (present; 3rd pl; middle ‘declare/describe’)
B
Brahmā
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse states that for all beings—even from Brahmā onward—creation and dissolution occur repeatedly, and subtle knowers describe these ongoing cycles.

Śukadeva instructs Parīkṣit in Bhagavatam cosmology and the nature of time—showing that worldly existence is cyclical and impermanent, encouraging deeper spiritual focus.

Remembering that all situations arise and pass away helps reduce attachment and anxiety, and supports steady devotion and spiritual priorities amid change.