Bhṛgu Tests the Trimūrti; Kṛṣṇa and Arjuna Visit Mahā-Viṣṇu and Recover the Brāhmaṇa’s Sons
श्रीब्राह्मण उवाच सङ्कर्षणो वासुदेव: प्रद्युम्नो धन्विनां वर: । अनिरुद्धोऽप्रतिरथो न त्रातुं शक्नुवन्ति यत् ॥ ३० ॥ तत् कथं नु भवान् कर्म दुष्करं जगदीश्वरै: । त्वं चिकीर्षसि बालिश्यात् तन्न श्रद्दध्महे वयम् ॥ ३१ ॥
śrī-brāhmaṇa uvāca saṅkarṣaṇo vāsudevaḥ pradyumno dhanvināṁ varaḥ aniruddho ’prati-ratho na trātuṁ śaknuvanti yat
宇宙の全能の主たちでさえ成し遂げられなかった偉業を、なぜあなたは無邪気にも成し遂げようとするのですか?私たちはあなたを真剣に受け止めることはできません。
This verse shows the brāhmaṇa’s doubt: even the foremost divine heroes appear unable to protect his child, so he questions how anyone could attempt what seems impossible—highlighting the tension between human doubt and divine arrangement.
After repeated loss of his newborn sons, the grieving brāhmaṇa accuses the protectors of Dvārakā and expresses disbelief that they can remedy what even the greatest warriors have not prevented.
In intense suffering people may lose trust even in worthy protectors; the Bhagavatam invites one to move from reactive blame and despair toward steadier faith and deeper inquiry into the divine purpose behind trials.