Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kṛṣṇa’s Daily Life in Dvārakā; the Captive Kings’ Appeal; Nārada Announces the Rājasūya

ब्राह्मे मुहूर्त उत्थाय वार्युपस्पृश्य माधव: । दध्यौ प्रसन्नकरण आत्मानं तमस: परम् ॥ ४ ॥ एकं स्वयंज्योतिरनन्यमव्ययंस्वसंस्थया नित्यनिरस्तकल्मषम् । ब्रह्माख्यमस्योद्भ‍वनाशहेतुभि:स्वशक्तिभिर्लक्षितभावनिर्वृतिम् ॥ ५ ॥

brāhme muhūrta utthāya vāry upaspṛśya mādhavaḥ dadhyau prasanna-karaṇa ātmānaṁ tamasaḥ param

ブラーフマ・ムフールタにマーダヴァは起き上がり、浄めの水に触れた。澄みわたる心で、闇を超えた自らの本体を観想した――唯一にして自照の光、比類なく不滅の至上真理、ブラフマンと称される御方。御性質により常に穢れを払い、宇宙の創成と滅尽を司る御自身の諸力によって、清浄で歓喜に満ちた存在を顕す。

ब्राह्मेin the brāhma (early-morning)
ब्राह्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootब्राह्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; मुहूर्ते विशेषणम्
मुहूर्तेat the moment/period
मुहूर्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
वारिwater
वारि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उपस्पृश्यhaving touched (sipped/cleansed with)
उपस्पृश्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootउप-स्पृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
माधवःMādhava (Krishna)
माधवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
दध्यौmeditated
दध्यौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
प्रसन्न-करणःwith serene senses
प्रसन्न-करणः:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न + करण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (प्रसन्नं करणं यस्य)
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तमसःof darkness/ignorance
तमसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
परम्beyond
परम्:
Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आत्मानम् विशेषयति

Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out that the word bhāva in this verse indicates the created beings. Thus the compound word lakṣita-bhāva-nirvṛtim means that Lord Kṛṣṇa gives pleasure to the created beings through His various energies. Of course, the soul is never created, but our material, conditioned existence is created by the interaction of the Lord’s energies.

M
Mādhava (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa Himself rising at brāhma-muhūrta and performing purification, presenting pre-dawn as an ideal time for sādhana and inner clarity.

Śukadeva describes Kṛṣṇa’s humanlike daily conduct in Dvārakā; His ‘meditation’ reveals His exemplary behavior and His transcendence beyond ignorance (tamas).

Begin the day early, practice simple purification (cleanliness, mindful breath/prayer), and spend a few minutes in focused remembrance/meditation to reduce tamas and increase clarity.