Balarāma Slays the Ape Dvivida
Dvivida-vadha
मूषलाहतमस्तिष्को विरेजे रक्तधारया । गिरिर्यथा गैरिकया प्रहारं नानुचिन्तयन् ॥ १९ ॥ पुनरन्यं समुत्क्षिप्य कृत्वा निष्पत्रमोजसा । तेनाहनत् सुसङ्क्रुद्धस्तं बल: शतधाच्छिनत् ॥ २० ॥ ततोऽन्येन रुषा जघ्ने तं चापि शतधाच्छिनत् ॥ २१ ॥
mūṣalāhata-mastiṣko vireje rakta-dhārayā girir yathā gairikayā prahāraṁ nānucintayan
主の棍棒に頭蓋を打たれたドゥヴィヴィダは、噴き出す血潮により、赤土で彩られた山のように映えた。傷を顧みず、彼はさらに木を引き抜き、力任せに葉を払い落として主を打った。すると激怒したバララーマはそれを百々に砕いた。彼がまた別の木で憤然と打ちかかると、それも主は百々に打ち砕かれた。
This verse depicts a warrior continuing without hesitation even after a severe blow, emphasizing steadfastness and fearlessness amid danger.
Śukadeva Gosvāmī narrates these events to Mahārāja Parīkṣit.
Remain steady under adversity—don’t let pain or setbacks immediately force retreat from one’s duty and chosen righteous course.