Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Killing of Keśī and Vyomāsura; Nārada’s Prophetic Praise of Kṛṣṇa

दन्ता निपेतुर्भगवद्भ‍ुजस्पृश- स्ते केशिनस्तप्तमयस्पृशो यथा । बाहुश्च तद्देहगतो महात्मनो यथामय: संववृधे उपेक्षित: ॥ ६ ॥

dantā nipetur bhagavad-bhuja-spṛśas te keśinas tapta-maya-spṛśo yathā bāhuś ca tad-deha-gato mahātmano yathāmayaḥ saṁvavṛdhe upekṣitaḥ

ケーシーの歯は主の御腕に触れた瞬間、たちまち抜け落ちた。魔にはその御腕が溶けた鉄のように灼熱と感じられたのである。さらにケーシーの体内で、大いなる主の御腕は著しく膨張し、放置された病で腹が張るかのように大きく広がった。

dantāḥteeth
dantāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nipetuḥfell off
nipetuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
bhagavat-bhuja-spṛśaḥtouching the Lord’s arm
bhagavat-bhuja-spṛśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण to dantāḥ)
TypeAdjective
Rootbhagavat + bhuja + spṛś (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (भगवतः भुजं स्पृशन्ति ये)
tethose
te:
Karta (कर्ता; apposition to dantāḥ)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
keśinaḥof Keśī
keśinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkeśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
tapta-maya-spṛśaḥtouching red-hot iron
tapta-maya-spṛśaḥ:
Upamāna-dharma (उपमानधर्म; comparison qualifier)
TypeAdjective
Roottapta + maya + spṛś (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (तप्तमयम् स्पृशन्ति ये)
yathāas/like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
bāhuḥthe arm
bāhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
tad-deha-gataḥhaving entered his body
tad-deha-gataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण to bāhuḥ)
TypeAdjective
Roottad + deha + gata (कृदन्त; √gam)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (तस्य देहे गतः)
mahātmanaḥof the great-souled (Lord)
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
yathālike
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
āmayaḥa disease
āmayaḥ:
Karta (कर्ता; upamā)
TypeNoun
Rootāmaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saṁvavṛdhegrew/increased
saṁvavṛdhe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√vṛdh (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
upekṣitaḥwhen neglected
upekṣitaḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/हेतु)
TypeAdjective
Rootupa-√īkṣ (कृदन्त; √īkṣ)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘neglected/ignored’

Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that although Lord Kṛṣṇa’s arm is more tender and cooling than a blue lotus, to Keśī it felt extremely hot as if made of lightning bolts.

K
Kṛṣṇa
K
Keśī

FAQs

This verse describes how, by the touch of Kṛṣṇa’s arm, Keśī’s teeth fell out and Kṛṣṇa’s arm expanded within him, overpowering and destroying the demon from within.

The comparison shows the Lord’s irresistible potency: as iron cannot withstand fire, the demon cannot withstand divine contact; and like an untreated disease that spreads inside, Kṛṣṇa’s arm expands within Keśī until the asura is finished.

It teaches that harmful tendencies grow when ignored, but sincere contact with the Lord (through bhakti—hearing, chanting, remembrance) uproots inner “demons” decisively.