The Killing of Keśī and Vyomāsura; Nārada’s Prophetic Praise of Kṛṣṇa
चाणूरं मुष्टिकं चैव मल्लानन्यांश्च हस्तिनम् । कंसं च निहतं द्रक्ष्ये परश्वोऽहनि ते विभो ॥ १५ ॥ तस्यानु शङ्खयवनमुराणां नरकस्य च । पारिजातापहरणमिन्द्रस्य च पराजयम् ॥ १६ ॥ उद्वाहं वीरकन्यानां वीर्यशुल्कादिलक्षणम् । नृगस्य मोक्षणं शापाद्द्वारकायां जगत्पते ॥ १७ ॥ स्यमन्तकस्य च मणेरादानं सह भार्यया । मृतपुत्रप्रदानं च ब्राह्मणस्य स्वधामत: ॥ १८ ॥ पौण्ड्रकस्य वधं पश्चात् काशिपुर्याश्च दीपनम् । दन्तवक्रस्य निधनं चैद्यस्य च महाक्रतौ ॥ १९ ॥ यानि चान्यानि वीर्याणि द्वारकामावसन्भवान् । कर्ता द्रक्ष्याम्यहं तानि गेयानि कविभिर्भुवि ॥ २० ॥
cāṇūraṁ muṣṭikaṁ caiva mallān anyāṁś ca hastinam kaṁsaṁ ca nihataṁ drakṣye paraśvo ’hani te vibho
全能の主よ。あと二日で、あなたの御手によってチャーヌーラ、ムシュティカ、その他の闘士たち、さらにクヴァラヤーピーダの象と王カンサが討たれるのを私は見るでしょう。続いて、あなたがシャンカースラ、カーラヤヴァナ、ムラ、ナラカを滅ぼし、パーリジャータの花を奪い、インドラを打ち破るのも拝するでしょう。あなたが御勇力を花嫁料として多くの勇王の娘たちを娶り、ドヴァーラカーにおいて宇宙の主として、王ヌリガを呪いから解放し、別の妃とともにスヤマンタカの宝珠を受け取られるのも見るでしょう。さらに、あなたはヤマラージャの界からバラモンの亡き子を連れ戻し、その後パウンドラカを討ち、カーシーの都を焼き、ダンタヴァクラを斃し、大ラージャスーヤ祭においてチェーディ王を終わらせるでしょう。ドヴァーラカーに住まわれる間のこれらの英雄的リーラー、そして他の多くの御業は、超越の詩人たちが地上で歌い讃えるもの—私はそれらを悉く拝見するのです。
This verse foretells that in Dvārakā, Śrī Kṛṣṇa will free King Nṛga from the bondage of a curse, showing the Lord’s compassion and power to deliver the afflicted.
Akrūra, overwhelmed with devotion, glorifies Kṛṣṇa by anticipating the Lord’s forthcoming Dvārakā pastimes—affirming that Kṛṣṇa’s life is filled with divine deeds worthy of being sung by sages.
The verse encourages faith that sincere surrender and remembrance of the Lord can transform even long-standing suffering—inviting a devotee to seek divine shelter rather than despair.