Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bali Mahārāja’s Surrender, Prahlāda’s Praise, and the Lord’s Mercy

Sutala and Future Indrahood

यया हि विद्वानपि मुह्यते यत- स्तत् को विचष्टे गतिमात्मनो यथा । तस्मै नमस्ते जगदीश्वराय वै नारायणायाखिललोकसाक्षिणे ॥ १७ ॥

yayā hi vidvān api muhyate yatas tat ko vicaṣṭe gatim ātmano yathā tasmai namas te jagad-īśvarāya vai nārāyaṇāyākhila-loka-sākṣiṇe

物質の栄華はあまりに惑わしく、学識があり自制する者でさえ自己実現の目的を求めることを忘れてしまう。しかし宇宙の主、万界の証人なるナーラーヤナは、その御意志によって一切を見通される。ゆえに私は彼に敬虔に礼拝する。

yayāby which (power)
yayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात
vidvāna learned person
vidvān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (विद्वस्-शब्दः, प्रातिपदिक-विशेष)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (concessive particle)
muhyatebecomes deluded
muhyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuh (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
yataḥfrom which; because of which
yataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formयतस्-शब्दः, अव्यय (relative adverb: ‘from which/wherefore’)
tatthat (state/power)
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vicaṣṭecan perceive; can discern
vicaṣṭe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-cakṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
gatimcourse; destiny; way
gatim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ātmanaḥof the self
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
yathāas; how
yathā:
Prakaraṇa (प्रकार/Mode)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/रीतिवाचक-अव्यय (as; how)
tasmaito him
tasmai:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
namaḥobeisance
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनमस्-शब्दः, अव्ययप्रयोग (indeclinable interjection of salutation)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (enclitic)
jagad-īśvarāyato the Lord of the universe
jagad-īśvarāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (जगतः ईश्वरः)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
nārāyaṇāyato Nārāyaṇa
nārāyaṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
akhila-loka-sākṣiṇeto the witness of all worlds
akhila-loka-sākṣiṇe:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + sākṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अखिलानां लोकानां साक्षी)

The words ko vicaṣṭe gatim ātmano yathā indicate that when one is puffed up by the false prestige of possessing material opulence, he certainly neglects the goal of self-realization. This is the position of the modern world. Because of so-called scientific improvements in material opulence, people have entirely given up the path of self-realization. Practically no one is interested in God, one’s relationship with God or how one should act. Modern men have altogether forgotten such questions because they are mad for material possessions. If this kind of civilization continues, the time will soon come when the Supreme Personality of Godhead will take away all the material opulences. Then people will come to their senses.

N
Narayana
G
Gajendra

FAQs

This verse states that the Lord’s potency can bewilder even a vidvān (learned person), so the soul’s true course cannot be fully grasped without taking shelter of Nārāyaṇa.

In helplessness, Gajendra appeals to the all-knowing Lord who witnesses every realm and every being’s condition, affirming that the Supreme alone perfectly knows the soul’s path and can deliver.

The verse advises humility: intellectual ability has limits, so one should turn to prayer, remembrance of Nārāyaṇa, and sincere surrender when bewildered or stuck.