Sukta 17
गर्भदृंहणम्। यथेयं पृथिवी मही भूतानां गर्भमादधे। एवा ते ध्रियतां गर्भो अनु सूतुं सवितवे
yáthéyaṃ pṛthivī́ mahī́ bhūtā́nāṃ gárbham ādadhé | evā́ te dhriyatāṃ gárbho ánu sūtúṃ savítave
As this great Earth beareth the embryo of all beings, even so let thy embryo be held fast, in due course until the bringing-forth, for successful begetting.
(胎を堅める。)この偉大なる大地が万有の胎を抱くように、そのように汝の胎も堅く保たれよ。時に随い、産み出す時に至るまで、よき受胎・成就のために。
Rishi: Atharvanic
Devata: Pṛthivī (Earth) as stabilizing model; Garbha (embryo) as protected object
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From vulnerability to reassurance and quiet confidence.","listener_experience":"Safety, warmth, grounded hope; reduced fear of loss.","intensity":3}