Sukta 114
मेदस्वता यजमानाः स्रुचाज्यानि जुह्वतः । अकामा विश्वे वो देवाः शिक्षन्तो नोप शेकिम
médasvatā yajámānāḥ srúcā́jyā́ni juhvátáḥ | akāmā́ víśve vo devā́ḥ śíkṣanto nópa śekím
Though rich in unction, we sacrificers, pouring ghee with the ladle, have not, O all ye Gods, duly served you—whether without right intent; therefore, correcting us, do ye release (the fault’s bond).
我ら祭主(yajamāna)は、豊かな酥(そ)を備え、柄杓(sruc)にてギーを注ぎ供火(juhvati)しつつも、あらゆる神々よ、正しく汝らに仕え得なかった——あるいは正しき意図なく、望みなきままに。ゆえに我らを正しつつ、その過失の縛りを解き放て。
Rishi: Atharvanic tradition (not specified in input)
Devata: Viśve Devāḥ
Chandas: Anuṣṭubh (probable; not metrically verified here)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From humble admission of inadequacy → appeal to the All-Gods’ instruction → relief through release.","listener_experience":"A gentle but honest moral inventory; reassurance that intention can be repaired.","intensity":4}