Sukta 102
अभिसांमनस्यम्। यथायं वाहो अश्विना समैति सं च वर्तते । एवा मामभि ते मनः समैतु सं च वर्तताम्
yáthā́yáṃ vāhó aśvinā samáiti sáṃ ca vártate | evā́ mām abhí te mánaḥ samáitu sáṃ ca vartatām ||
As this conveyance of the Aśvins meets and moves in ordered course together, so let thy mind come unto me, and so let it turn and hold its way with me.
【心を引き寄せる】アシュヴィン(Aśvin)双神の乗り物が相会して、ともに秩序正しく進み巡るように。かくのごとく、汝の心よ、我に向かって来たり、我とともに巡り、道を保て。
Rishi: Atharvanic seer-tradition (book 6 charm corpus)
Devata: Manas (Mind) and the Aśvins as paradigmatic agents of reunion
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From distance to meeting, then to steady togetherness.","listener_experience":"Warm pull of reunion; calm assurance of alignment.","intensity":4}