Sukta 37
सद्यश्चिन्नु ते मघवन्नभिष्टौ नरः शंसन्त्युक्थशास उक्था। ये ते हवेभिर्वि पणींरदाशन्नस्मान् वृणीष्व युज्याय तस्मै
sadyáś cin nú te maghavann abhíṣṭau náraḥ śaṃsanty ukthaśā́sa ukthā́ | yé te hávebhir ví paṇī́n adā́śann asmā́n vṛṇīṣva yújyāya tásmai
Even straightway now, O Bounteous, in thy praise, men—hymn-reciting chanters—proclaim their hymns; they who, by their invocations, made the Paṇis yield and scatter. Choose us for comradeship, for that yoking unto the task.
まさに今ただちに、寛施者(マガヴァン)よ、汝の讃美において、人々――讃歌を誦し歌う者たち――はそのウクタ(讃歌)を宣べ立てる。彼らは呼びかけ(ハヴァ)によってパニ(Paṇi)を屈せしめ、散らした。われらを友として選び、務めに結びつけるその軛(くびき)に与らせよ。
Rishi: As in RV parallel source
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From urgent proclamation → awe at precedent power (Paṇis scattering) → confident request for alliance.","listener_experience":"Sense of doors opening; energized trust in support.","intensity":6}